Your browser does not support JavaScript!
歡迎光臨 中國文化大學俄國語文學系
分類清單
ЗИМНИЙ ВЕЧЕР
ЗИМНИЙ ВЕЧЕР
這首詩是普希金(А.С.Пушкин, 1799-1837)於1825年所作,可說是他在Михайловское село的一幅生活圖畫。他的奶娘Арина Родионовна於1828年7月31日在彼得堡去世。

ЗИМНИЙ ВЕЧЕР

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.
Наша ветхая лачужка
И печальна, и темна.
Что же ты, моя старушка
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжанье
Своего веретена?
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя, где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей.
Выпьем с горя, где же кружка?
Сердцу будет веселей.

1825г.

冬 夜

暴風雪疾卷烏雲
天空揚起雪花的旋風
時而像野獸般咆哮,
時而像嬰兒般哭泣,
時而掠過破舊屋頂,
突然吹得茅草沙沙響,
時而像遲歸的旅人,
敲響我們的小窗。
我們這破舊的茅屋
又淒冷又黑暗。
你怎麼了,我的奶娘,
默默倚在窗前?
是暴風雨的呼嘯,
使妳,我的朋友,疲倦了?
還是紡車的嗡嗡聲,
使你睡意綿綿?
我們來喝一杯,
我可憐的青年時代的女伴,
我們喝杯酒解解愁,酒杯在哪?
讓心情更歡暢。
給我唱首歌,唱山雀靜靜在海邊棲息
給我唱首歌,唱少女在清晨去打水。
暴風雪疾卷烏雲
天空揚起雪花的旋風
時而像野獸般咆哮,
時而像嬰兒般哭泣。
我們來喝一杯,
我可憐的青年時代的女伴,
我們喝杯酒解解愁,酒杯在哪?
讓心情更歡暢。

1825年